Русская версия

Search document title:
Content search 1 (fast):
Content search 2:
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Continued Demonstration Step IV (PDC-57) - L521217d | Сравнить
- Demonstration on Step 1 (Cont.) (PDC-55) - L521217b | Сравнить
- Discussion of Demo Above - Agreement With Flows (PDC-56) - L521217c | Сравнить
- Summary to Date - Handling Step 1 and Demo (PDC-54) - L521217a | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Демонстрация Работы с Кейсом Шага 1 (ЛФДК-55) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Демонстрация Шага I (Продолжение) (ЛФДК-55) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Обсуждение Демонстрации - Над Согласием с Потоками (ЛФДК-56) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Обсуждение Проведенной Демонстрации - Согласие с Потоками (ЛФДК-56) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Продолжение Демонстрации - Шаг 4 (ЛФДК-57) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Продолжение Демонстрации - Шаг 4 (ЛФДК-57) - Л521217 | Сравнить
- Резюме Материала Рассмотренного до Сих Пор - Работа с Кейсом Шага I и Демонстрация (ЛФДК-54) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Резюме Материала Рассмотренного до Сих Пор - Работа с Кейсом Шага I и Демонстрация (ЛФДК-54) - Л521217 | Сравнить
CONTENTS DISCUSSION OF DEMO ABOVE: AGREEMENT WITH FLOWS Cохранить документ себе Скачать

DISCUSSION OF DEMO ABOVE: AGREEMENT WITH FLOWS

1952 ЛЕКЦИИ ФДК, 55
A lecture given on 17 December 1952

Демонстрация работы с кейсом шага I

This is the third hour of the afternoon class, December the 17th.

Демонстрация одитинга,
проведённая 17 декабря 1952 года
61 МИНУТА

We’ve just had a demonstration of Lifting. Uh… I want to point out that I made too big a step there once. And point out that I did a couple of steps without mock-ups between them. And if you were watching there and observing it, you found out that you… that we were getting him just a little bit less action – did you notice that, by the way? I said… suddenly made you pick up four fingers without first making you pick up three fingers.

(Пожалуйста, обратите внимание на то, что эта лекция обрывается внезапно
– так она была записана с самого начала)

Now what did you feel about that?


PC: Just seemed to be solid like.

ЛРХ:...Поместите в его голову кучу ваты, чтобы через неё было труднее двигаться.[Аудитории:] Это вторая послеполуденная лекция, продолжение демонстрации работы с кейсом шага 1, 17 декабря.[Преклиру:] Прошли через его голову?

LRH: That seemed to be a little bit solid. Yeah. We’d gone up to three, you see, four. As it was we just put a little more time on that than should have been. We jumped too big a step. And, of course, that we covered immediately and we were shortly back in the running again. We just went back and picked up the three step, did the three step very thoroughly and then came on to the four step. And the four steps then…

ПК:Да.

How’d they feel the second time?

ЛРХ:Нашли там вату?

PC: It felt lighter.

ПК:Да.

LRH: It felt much lighter, you see.

ЛРХ:Теперь выньте эту вату и сделайте её - оставаясь там, где вы находитесь - и сделайте из неё пуховку для пудры.

Another thing is, what did you feel about doing mock-ups in between? Did you keep wanting to get the show on the road? Or what about the mock-ups? What was your reaction?

ПК:Да.

PC: Oh, it was good.

ЛРХ:Хорошо. Теперь давайте переместимся вперёд, превратим... превратим лицо этого гиганта…

LRH: Hmm?

ПК:Да.

PC: It relaxed me.

ЛРХ:...В лицо девушки и поместим его в эту дыру, которая была у вас там и в которой вы ничего не хотели видеть, которая была тусклой, которая находилась вне комнаты. Давайте поместим всё это туда, и давайте переместимся туда и поместим туда этот мокап.

LRH: Yeah. That’s right, that’s right. Because he’s in there pitching and agreeing with the real universe, instead of the actual universe, and so he takes a look at the actual universe and uh… throws himself some mock-ups there and all of a sudden he says, “Well, not so bad,” and uh… you got release from tension.

ПК:Он у меня всё время был примерно в этом месте.

So, actually your preclear will benefit if you did two or three mock-ups between every single step. But there is no reason why you should have to do this, to any great extreme. There’s nothing compulsive about this.

ЛРХ:О, он у вас там, да?

But it just so happens that if you’re making him agree with the real universe, why uh… it just goes faster if you’ll throw some mock-ups in there. He feels a little bit relaxed and he feels a little bit happier about the thing.

ПК:Угу.

So, this process would’ve continued from four fingers, of course to the hand; and then both hands and then would have continued up to the elbows. And the arms, and then we would have wiggled with one foot in one direction and then wiggled with the other foot in the other direction, and then pushed the feet together and then pulled the feet apart and uh… then made one toe tap – just lifted the toe and let it fall a few times. And then we would have hooked a line on and possibly made him pull his foot off the platform edge – anything like that so it would just drop a little bit. And uh… then we would have finally picked it up at the knee and let it swing back – I mean, pick it up so it bent at the knee, you see? And then… you’re starting to look at me fascinated. What’s the matter? Does that sound hard?

ЛРХ:Хорошо, теперь просто спикируйте резко вниз, издавая звук пикирующего бомбардировщика, и снова пройдите прямо сквозь его голову.

PC: No. I was getting the idea of how it works.

ПК:Хорошо.

LRH: Well, there’s nothing hard about it. I mean, as long as you follow the road, it’s… it becomes just ridiculously easy.

ЛРХ:Сделали?

Now just exactly where the end of this is, I won’t tell you at this time. I’ll let you find out exactly what happens when you’ve finally got a guy so he can boost his body around.

ПК:Да.

Nibs said one of these days he’s going to go down the street with his hands together in front of him like this, see. And go down the street about six feet off the sidewalk at about 15 or 20 miles an hour – hands pressed very reverently before his chin, his feet straight together and a very reverent expression on his face, and scooting down the street like mad.

ЛРХ:Хорошо, теперь давайте обвяжем эту голову здоровенной верёвкой.

Now any time this power… this power action that you’re getting there seems to fail – I won’t say you can’t do that, you know, I’m trying to encourage you in this line. Any time this power action seems to be slacking off, or something of this sort, you’ve just done that fact: You’ve just agreed too long with the real universe, so you sit down…

ПК:Хорошо.

It isn’t that you draw power, you see, out of the uh… mock-ups or anything strange or peculiar like that. It’s just that concentration on the real universe gets a fellow back below a certain point into flows. And he gets back to obedience of flows because he’s finding flows useful. And he gets back – he wants to use them, therefore he gets rather obedient to them.

ЛРХ:Теперь просто... Теперь просто улетайте и уносите эту голову с собой.[Аудитории:] Одитируем его... завершаем действие.[Преклиру:] Сделали?

And he gets up above a break point, however, and above this point he doesn’t give a damn. But you have to get him just so high before it really has no further effect upon him.

ПК:Да.

I was going to make a little note there. I was talking to you about a wheel. Sort of an “all roads lead to Rome” thing – all roads lead to Rome. And it’s very pertinent when it comes to lifting or turning on perception.

ЛРХ:[Аудитории:] Конец цикла.[Преклиру:] Сделали?

These things, as you well realize, depend upon force. And force is random effort; and effort is directed force. Now you understand, of course, while I was working this… this preclear, that we were using beams. We were still using flows. When I told you, “Get above the break point,” that’s a very specific point. It’s the point where he simply gets way out away from something and he says, “Jump,” and it of course promptly jumps. He doesn’t use a beam, but he makes it jump with a postulate, instead of taking the intermediate step of throwing beams on it. You see that? It’s but easy. And you drill him up along that line until at last they can make a finger lift. You wouldn’t go over and throw a beam on the finger or anything else. You’d just say, “Lift,” and it lifts. It’s fascinating patterns.

ПК:Нет, я всё ещё лечу.

So, all roads lead to Rome here. And Rome in this case is force. Now force is interpreted by many people to mean rough, mean, ornery, misused material. So, that however… force is merely energy with some direction. And effort is very closely monitored force, that’s all.

ЛРХ:Хорошо. Сделали? Как далеко вы улетели?

And I don’t care whether you’re pushing a paintbrush over a canvas or anything of the sort, because there’s a great deal of force there. And you get somebody who is very shy of force, because he gets an aberration because people have used too much force on him, and he has used too much force on others, and what do you get? You get a fellow who won’t use force to push a paintbrush over a piece of canvas.

ПК:О, я направляюсь в космос.

Too much protest, then, along this line is… becomes aberrative. It inhibits an individual’s willingness to handle energy. When an individual is unable to handle energy, is unwilling to handle energy – same thing, unwilling, unable – unwilling to handle energy, the next thing that comes about is he becomes an effect of energy. The use of force is idiocy; it’s just pure idiocy to accomplish everything across the boards. But if you’re going to handle a material object you are actually handling solid energy. A material object is solid energy. It is made of energy; it is therefore composed of force vectors. And you’re unwilling to handle force, and you’re unwilling to handle energy, you will become shy of handling… just automatically become shy of handling material objects – acquiring them, getting rid of them, placing them around or anything of the sort.

ЛРХ:Хорошо. Теперь превратите... превратите этого гиганта в дьявола и продолжайте тащить его на буксире.

And, oddly enough, an individual’s perceptions turn off to the degree that he’s unwilling to handle energy. Now isn’t that cute? See, there’s even energy in mock-ups. You put energy in mock-ups – a very light type of energy. It doesn’t bear much resemblance to force.

ПК:Хорошо.

So the breakpoint, of course, is up above the level of the use of force. No state really can survive from the moment that it begins to employ broadly and without much direction, force. The use of force as the sole method of accomplishment of an end, ends in death. Because it brings about a dependence upon force, but at the same time there doesn’t seem to be, at this time – and when there is… when there is, we’ll find it, if there ever is – a shortcut on force. The road out is the road through.

ЛРХ:Превратите его в голубого дьявола.

When you’re below that level, unwilling to handle force, you could become subjected to force. And as you come up the line you will find it easier to handle things in terms of energy. And handling things in terms of energy then brings you about 19 times up the tone scale. This is the fastest way I know to increase tone, you see. Increase perception. You notice…

ПК:Да.

How were you feeling there about halfway? All right?

ЛРХ:В зелёного дьявола. Теперь остановитесь там...

PC: Yeah.

ПК:Да.

LRH: Yeah. All right.

ЛРХ:...Где вы находитесь, возьмите эту верёвку и просто начтите крутить её вокруг своей головы, чтобы эта штуковина действительно кружилась вокруг вас большими кругами. Сделали?

PC: I noticed quite a difference.

ПК:Да.

LRH: You keep bringing a guy up the tone scale, bringing him up the tone scale. Sometimes in his… you’ll notice his tone change. He’ll start to demonstrate some new strata on the tone scale and so forth. Just feed him some mock-ups on it if he looks kind of angry or something of the sort. So you say, “Oh, good. Let’s make him do something destructive. Let’s make him hold on to something, let go – in a mock-up.” And that shifts his tone again. He could be jammed somewhere on the tone scale in the use of force.

ЛРХ:Хорошо. Превратите эту штуку в чёртика на ниточке. Поместите его себе под ноги. Опуститесь вниз и лично положите его себе под ноги.

All right uh… we don’t have to do that – I mean, it’ll work out automatically.

ПК:Хорошо.

So… so unfortunately force is the barrier, the sinister barrier. And the trick is to get up above the level where you accomplish things without the use of force or what we commonly call ‘energy’ or ‘flows’. And in order to get to that point where you can handle things made out of energy without handling, then, with your manufactured energy, you of course are above the breakpoint. And that’s the point… well above that point is the Operating Thetan. He hangs up as long as he depends on flows.

ЛРХ:Получили чёртика?

So we see this thing called force here. Let’s see how many things go through force; and here we have the first and foremost that interests us: irresponsibility, is first manifested by an abandonment of force. “I am to blame” is an abandonment of force. It means, “I used force for the wrong thing and therefore I’m to blame. And I’m bad cause and we don’t want to be bad cause so we’re gonna abandon that,” and the next thing you know the fellow’s very irresponsible.

ПК:Да.

‘Cause what’s responsibility, when it comes down to that? It’s willingness to own or act of use or be – and lower on the tone scale all those things have to go through the band called ‘force’. That you could also call ‘Effort band’ of the tone scale. A person gets below that effort band, no matter… they can still think and still act and so forth, but they are not willing to handle material objects and they become irresponsible for ‘em, things around them start to become rather enMESTy.

ЛРХ:Хорошо, пусть чёртик поёт песенку «Старый чёрный Джо», пока вы гоняете его вверх-вниз.

And so we go through force and we get responsibility. And over here an individual who is having a serious time with causation, and is responding to any kind of a flow. You see, these fellows have got everything packed in – Step Four – the kind we’re trying to resolve with Step Four? They’re… they’re just so subject to flows that what they get they can’t get rid of; what they have gotten rid of, they can’t get. They’re obeying flows, and so they’re in effect.

ПК:Да.

And we have this up here through force, and out of force, and we get cause. Cause, responsibility, actually are not on a parity; cause is, if anything, higher than responsibility. I’m just drawing this in any old way here.

ЛРХ:Хорошо, теперь превратите этого чёртика в очень, очень плотного гиганта, но очень крохотного, и продолжайте поднимать и опускать его на ниточке.

Now because knowledge and data is contained on energy and is as forceful on an individual as the individual is unwilling to face facsimiles, then data becomes composed of force. Facsimiles, pictures, pictures of force. If he can’t handle force, he can’t handle the pictures. If he can’t handle the pictures, he can’t handle data. And if he can’t handle data, he gets into that state known as ‘unknowing’. And there’s nothing worser than the ‘unknown’, if you’ve postulated there’s something you ought to know and you can’t – and it’s contained in a facsimile, that is to say, a memory of some sort. so you get ‘I know not’ here and that goes where? That goes right straight into force. And coming out of force, gets what?

ПК:Сделал.

Voice: “I know.”

ЛРХ:Сделали?

LRH: I know. Interesting, isn’t it?

ПК:Да.

Now, of course, an individual becomes as individual as he is high on the tone scale. And he is as individual as he can act by his own self – determinism; and he is only as individual as he can act by his own self – determinism. But if he can be made into an effect, if he can be made into an object, if he can be solidified somehow or other in space and given a label, he is identified. And being identified, of course, he becomes an object. And an object is an individual, and that of course is the state called ‘I am not’ and ‘I am not’ led through force comes up here to, of course, ‘I am’. Very simple…

ЛРХ:Что происходит?

Now because every MEST object is interested in identification and is not Interested in differentiation every one of these objects – why of course – you get the ability to be everyone is on the upper side of this wheel; and being in sort of everybody’s valence is on the bottom side of the wheel. So we get the fact he’s really nobody. The best identified person, the most amental person is a nobody. Really, that’s true.

ПК:Э... у этого плотного гиганта не слишком много...

So we get that ‘nobody-everybody’.

ЛРХ:Что ж, смокапьте ещё штук шесть гигантов и поместите их в этого крохотного гиганта. [Аудитории:] Это то же самое, что сказать: «Вы можете иметь множество гигантов». Когда что-то недостаточно плотно, - это потому, что человек не имеет этого в достаточном количестве. Этого слишком мало, чтобы оно могло иметь тело.

Now let’s look around on the tone scale again and what other ones do we find? We find down at the bottom of the scale ‘Succumb’ and that comes up through and becomes of course ‘Survive’. Now how does that do that? Well, that’s because when an object is interested in survival, it is not aware of the fact it is immortal. And if it is not aware of the fact it’s immortal, it is because it obeys what? Force. And if it obeys force or obeys force laws it naturally can be made to succumb. By what? Force. And so force has this corrosive effect upon the individuality which brings it down at last into the individual identity, so-called. And it finally corrodes in and you get that.

ПК:Хорошо.

Now from this you could assume that force had something to do with time, couldn’t you? And of course that’s true. Force does have a lot to do with time and… and has also – force as they overlook most often, has a lot to do with space and when you have force and space, or energy and space, you get an object and naturally you have Have, which comes up here on the tone scale. We’ve got Have coming up here now and Have comes up along the line, and of course force is energy and it goes up through energy and comes up here to what naturally would be… all through force again.

ЛРХ:Сделали? Он теперь более редкий... я имею в виду, он теперь более...

Now an object can’t perceive. It can have perceptions engraved on it, but it can’t ‘look’, and so we get, down at the bottom here, of course, ‘No Perception’ and up at the top we get ‘All Perception’ – just to that degree.

ПК:Да.

So we get thinking here being done in terms of energy where the force level is. Down here we get it done in terms of ‘for you’. And midway between those two points it is done in terms of looking at old facsimiles. Just above energy at force here, we have the thing operating on a more or less of a postulate basis sort of thing, and we get memory.

ЛРХ:...плотный?

So up here above force, of course, is the gradient scale of facsimiles, and here is remembering more or less by flows or pervasion by flows. And up here he is just simply… good memory.

ПК:Угу.

And this again goes through what? Over here – up here. That’s a wheel.

ЛРХ:Теперь подлетите к этой точке в пространстве, где вы что-то не хотели видеть.

There are a lot of other things on that wheel, but the main thing that’s on that wheel is what I will draw now which is this big curve over here on the right side, and this big curve is Cycle of Action. It starts up here with Be, goes through energy and ends with an object, or starts with Stop… starts up there and ends with Stop, has Change in the middle so force brings about change. When force is employed it always brings about change of one sort or another, which inevitably ends in a static.

ПК:Да.

There actually is a picture of your wheel that has to do with all the things, more or less, that we have been talking about as we went through this whole course – this picture.

ЛРХ:Теперь возьмите эту штуковину и крутите, крутите её вокруг своей головы.

Now, there are two ways those arrows can fly. I instinctively put them in that direction. You can take these same factors and put ‘em in the other direction. When you put ‘em in the other direction you get the MEST universe. When you put ‘em in this direction you get freedom.

ПК:Да.

Those things which people instinctively resist, really, will eventually wind them up being an object – an identity. And fighting force or using force as a sole means is no good. But because that road leads through force, leads through energy, you make sure that your natural instinct to avoid it does not persuade you as a preclear to inhibit the efforts of your auditor just out of the chatter to rationalize about force. He’s not trying to make you into a single force object or something that uses only force. There isn’t any ethic on a force level. It’s almost shot.

ЛРХ:Крутите и крутите. Теперь увеличивайте её в размере, пока она не заполнит собой всё это пространство. [Аудитории:] Хочу обратить ваше внимание на «отвисание подбородка». У преклира, который действительно снаружи, возникает «отвисание подбородка». Вы видите, что его подбородок опускается к шее. Если вы экстеризируете преклира, у которого остались какие-то линии и так далее, вы всегда получите это «отвисание подбородка». Если бы вы всё время сохраняли линии на теле и всё время находились снаружи, то вы бы просто (если бы это было возможно, потому что из-за линий это невозможно)... то этот парень, несомненно, выглядел бы очень забавно. Он был бы похож на некоторых из курсантов лётного училища: «Сделайте на этом подбородке семь складок, мистер». [Преклиру:] Готово? Вы сделали это?

And as an auditor, boy, DON’T YOU EVER LET YOUR OWN WILLINGNESS TO AVOID FORCE INHIBIT YOUR RESTORING TO AN INDIVIDUAL HIS RIGHT TO BE FREE. There is the picture, and the stable point that we’re gonna mark up here with a great big ‘S’ is in this area. On that big ‘S’ is an Operating Thetan; and there you’ve got it.

ПК:Да. Я сделал его очень большим на большом расстоянии.

Now, someday somebody’s going to pick up a wheel like that and they’re going to say, “This was a mystic symbol which was used” – they find this old universe floating around and you just explode a few pieces of it or something of this sort, and uh… it’s still got pieces floating around in little chunks of space that sort of drift around. And you’ll… probably somebody is still trying to argue with somebody else that we ought to go back and remove these navigational menaces, in case anybody started thinking in terms of ‘You use force in order to create objects, which you then rule, and the best way to do it is to create objects out of live, living, thinking beings’. And anybody starts on that line, why, he is in bad shape. But somebody will be explaining why somebody might get going again on this thing.

ЛРХ:Правда?

On anything, when you see the vector go down anywhere on these wheels, when you see that vector go down – rocks and shoals. On this lower portion, from force down, when you see that vector turn around, you’re going to wind up with Succumb, Effect, Irresponsibility, Have Not, I Am Not, I Know Not. When you turn the vector around and start to use force on the preclear, he winds up at Succumb, I Am Not and so forth. Of course, it’s a little bit different using force on him than simply using a postulate on him. You say, “All right, let’s go through this and let’s be still about this whole thing. All right, let’s take it easy now.” You’re not using force; you’re appealing to his reason. He knows you’re not going to take a gun to him.

ПК:Угу.

But at first he’s only quivering because he’s afraid you will take a gun to him – so much force has been employed against him.

ЛРХ:Хорошо. Теперь передвиньте его вместе с пространством, которое он охватывает, на расстояние около мили.

And the road out there is the road through energy. And I marked ‘force’ up here, not because we ought to call it force, but simply to point up that a force is a railroad tie across the track, and one which must be removed from the track of the preclear, because it’s a dividing line.

ПК:Да.

Now, somebody else could look at that graph, by the way, and he could say, “Now you see, what you do is you’re all those lower things and to get better you start using force. And if you use force that brings you up into a beautiful state of ‘I am’ and ‘Be’ and all that, and therefore the best way to do this is to use force on everybody and accomplish it all by force.” Heil Hitler!

ЛРХ:Готово? Хорошо, взорвите его и то пространство, которое он охватывает.

And then, as I said in the book, I heard a rumor lately that Adolf Hitler was dead.

ПК:Хорошо.

Because the ruse – you’ve got to… you’ve got to be able to handle it and willing to handle it, and willing to buck through it and willing to employ it and find out what it will do. And this is a major point: How do you get a preclear to handle something that falls in the ‘can’t’ category on the machine? You make mock-ups of it and he can handle it. You can use… actually make mock-ups of force till you can handle it.

ЛРХ:Сделали?

But control and handling of anything which is the thing which bars the road, is the modus operandi out. It isn’t, at this moment at least, a rocket ride over all of the obstacles. You pick ‘em up and you throw ‘em off the track. Only you don’t – but the preclear does. You just tell him to, and he’ll make it.

ПК:Да.

Fear of force will keep him depressed. Actually, when a person is able to throw his body around, his fear of force lessens very markedly, and his fear lessens very markedly. Let us ask him, just off-hand.

ЛРХ:Хорошо. Теперь давайте посмотрим вокруг и выясним, нет ли тут ещё какого-нибудь места, где вы очень не хотели бы что-то найти.[Аудитории:] Одитору не обязательно использовать в одитинге хаотичность в таком объёме. Вы просто выполняете самую рутинную работу, которая... Чем больше хаотичности цвета у вас в одитинге, тем больше преклир остаётся заинтересованным в том, что вы делаете. Хаотичность соответствует тому уровню интереса и эстетики, о котором я говорил вам на днях. Вам не обязательно давать преклиру чересчур интересные картинки. [Преклиру:] Готово?

(to pc) “You feel any attitude shift?” You don’t have to. Do you feel any attitude shift? I mean, as a result of this… of this lifting we were doing?

ПК:Я ничего не вижу.

PC: I don’t recognize any…

ЛРХ:Не видите?

LRH: You don’t feel an attitude shift. Did it make you feel any better about anything?

ПК:Нет.

PC: Yeah.

ЛРХ:Что ж, опуститесь в комнату и будьте примерно в середине комнаты. Вам легко удалось это сделать?

LRH: Did it give you any hope?

ПК:Да.

PC: Yeah, it uh… it showed me that I’d been out for quite a little while and didn’t realize it.

ЛРХ:Посмотрите вниз и превратите всех этих людей просто в кипящую человеческую массу; просто в клокочущую, кипящую человеческую массу.

LRH: Yeah?

ПК:Да.

PC: Yeah.

ЛРХ:Поместите их всех в ад.[Аудитории:] Пока мы этим занимаемся, мы устраним последствия некоторых овертов. Это, кстати, не будет новым овертом. На самом деле это устраняет последствия некоторых из прежних овертов. [Преклиру:] Вы поместили их всех в ад?

LRH: How do you mean that?

ПК:Да.

PC: Well, one summer while we were processing, the first thing we used to do is put each other against a wall and then run a… you know run through the… through that, when you get there that “What to Audit” – it said that the best place was outside, so we decided to do that. So uh… after a while uh… at first I used to walk wrapped all around the body and then after I’d been processed a little more I decided I didn’t have to wrap around the body, just be around it.

ЛРХ:Что ж, теперь, пока все они у вас в аду, выберите одно конкретное тело, создайте его мокап, проткните его вилами и поместите его на угли для поджаривания грешников. [Аудитории:] Интересно, кто это? [Преклиру:] Сделали?

LRH: Umm-hmm.

ПК:Да.

PC: Um-hmm. And then it slipped, you know. I didn’t realize it. And now suddenly it all came back.

ЛРХ:Оно у вас действительно там?Хорошо, превратите его в сосиску.

Umm-hmm. How would you feel if you could pick your body up by the scruff of the neck, about a foot in the air?

ПК:Хорошо.

LRH: You don’t, huh?

ЛРХ:Теперь поместите её на большой стол перед классом, очень тщательно нарежьте её на кусочки и продемонстрируйте... и объясните им, как это демонстрирует вашу способность разрушать.

PC: No.

ПК:Да.

LRH: Oh, no.’ Good.’

ЛРХ:Теперь смокапьте всех так, чтобы они выглядели испуганными до смерти.

All right, now in this second half hour let’s go – or what little is left – let me go right straight through into, when I say beams. He’s using a beam there. I want… anybody around here ever look inside his head and see the front of his forehead? Who’s looked around and seen the front of his forehead? Hmm?

ПК:Угу.

Voice: …

ЛРХ:Смокапьте их всех убегающими из комнаты. Сделали? Теперь смокапьте, как их убивают судебные исполнители... в ту же секунду, как только они спустятся по ступенькам. Пусть там идёт пальба из пистолетов.

LRH: You’ve seen the front of your forehead? You’ve been out, though.

ПК:Угу.

Voice: Yeah.

ЛРХ:Теперь смокапьте серьёзные лица судебных исполнителей в тот момент, когда они произносят свою предсмертную речь перед своей страной и их затаптывает толпа.

LRH: Okay. Who’s seen the front of his forehead and hasn’t been out? Take a look right now: Can you see the front of your forehead? Can you… I’m not talking about this side. I’m talking about this side – the back side – the inside. Can you see the inside of your forehead? Have you been out?

ПК:Да.

PC: No. I’m not sure.

ЛРХ:Хорошо. Теперь возьмите их пистолеты и прострелите им головы. [Аудитории:] Я сам избавлюсь от кое-каких овертов – создам этот мокап.

LRH: All right, sit down – sit down. This is Step Two.

ПК:Хорошо.

All right, let’s just take a look at the inside of your forehead there. Got it?

ЛРХ:А? Сделали?

PC: Not very much reality on it…

ПК:Да.

LRH: That’s all right. Well, you’d rather look at it? Well, I’ll tell you what you do? Let’s mock up right there on the inside of your forehead a dragon.

ЛРХ:О, хорошо, теперь, когда они надёжно убиты, давайте поместим их в ад. Перед адом поместите вывеску: «Ад США»... «Отдел Ада для США». Сделали?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Now, get him licking his chops…

ЛРХ:Теперь пусть эти ребята попытаются выйти наружу и снова произнести предсмертную речь перед своей страной. Бросьте их обратно.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Now make him get some uh… very effeminate mannerisms as he licks his chops.

ЛРХ:Сделали это?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Now get him getting very lady-like about licking his chops.

ЛРХ:Как вы себя чувствуете в связи с этим?

PC: Okay.

ПК:Очень хорошо. Я просто собирался приготовить для них что-нибудь действительно вкусное.

LRH: Now get him turning pink.

ЛРХ:А? Вы что?

PC: Urn-hum.

ПК:Я собирался приготовить для них что-нибудь действительно вкусное.

LRH: Now get the difference he conceives between himself and other dragons.

ЛРХ:О, правда? Что ж, давайте поместим там, в аду, специальный вертел...

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: All right, now let’s take him and hang him out there about, or maybe a foot to the right. Turn him blue and hang him about a foot over to the right there.

ЛРХ:...На котором они медленно вращаются.

PC: Okay.

ПК:Угу.

LRH: Got him out there?

ЛРХ:Установите его. Сделайте на нём пометку «Вечность». Сделали?

PC: Um-hum.

ПК:Угу.

LRH: Well, let’s turn him upside down and hang him his tail on a nail.

ЛРХ:Сделайте на нём пометку «Вечность».Теперь пусть ему придёт конец.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Okay, got him there?

ЛРХ:Сделали это? Хорошо, теперь снимите их с этих шампуров и положите их в две «железные девы» в другом углу.

PC: Umm-hmm.

ПК:Да.

LRH: Okay, now right inside the forehead there, let’s put a great big mousetrap. Got it?

ЛРХ:Сделайте на них пометку «Вечность номер 2».[Аудитории:] Старый процесс при работе с этим кейсом застопорился, так что давайте... давайте просто тем или иным образом дадим по башке вечности. [Преклиру:] Сделали?

PC: I’m not sure where it’s located.

ПК:Да.

LRH: Not sure where it’s located? Well, just plaster it on the inside of the forehead. Stand it up on edge and make it scowl at you, that’s probably better…

ЛРХ:Хорошо, теперь скатайте весь этот ад, и «железную деву», и старые вертела, и всё остальное - и эти вывески – в маленький шарик размером примерно с мяч для гольфа.

PC: No luck.

ПК:Да.

LRH: You don’t like that mousetrap? Well, put it way out on the other side of the room out there.

ЛРХ:Удерживайте его в течение двух вечностей.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Now put one just this side of it.

ЛРХ:Выбросите его.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: And one just this side of it.

ЛРХ:Готово?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: All right. Now make the one you just put down snap hungrily.

ЛРХ:Хорошо, создайте мокап ещё одного мяча для гольфа.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Now make those three of them jump up and eat up all of these seats and all of the students.

ЛРХ:Удерживайте его в течение четырёх вечностей.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Got them? Now get them getting a stomachache. Get them explaining to each other it’s because the gods have affected them.

ЛРХ:Возьмите биллиардный кий.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: And get them lying down and dying. Now have three mice come in and grab the mousetraps and lug ‘em off to the other side of the room.

ЛРХ:Прокатите шар сквозь воротца для крокета.

PC: Umm-hmm.

ПК:Хорошо.

LRH: Now make those mousetraps just huge and the mice very tiny.

ЛРХ:С того места, где он у вас находится, переместите его вверх на шесть метров.

PC: Uhh-hmm.

ПК:Хорошо.

LRH: All right. Make the mousetraps even bigger, and the mice even smaller.

ЛРХ:Превратите его в огненный шар и пробейте его сквозь ещё одни воротца для крокета.[Аудитории:] Управление энергией.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: All right. Now get the mice eating the mousetraps.

ЛРХ:[Аудитории:] Приучаем его к энергии.[Преклиру:] Так, теперь переместите его метров на двадцать пять вправо.

PC: That’s quite a strain. I’ve got traps here the size of the room and the mice the size of peas.

ПК:Да.

LRH: Okay, okay. That’s all right. Have them eat them up. How do you make them do it? Do they say they can’t do it?

ЛРХ:Поместили его туда?

PC: No, I’ve got one of them gone already, but how it’s done, I don’t know.

ПК:Угу.

LRH: All right – all right.

ЛРХ:Превратите крокетные воротца в обручи из расплавленного электричества, которые делают так: зонг-зонг-зонг.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Okay. Now take those mice and turn them into thetans.

ЛРХ:Теперь протяните к ним мокапы большого и указательного пальца и погасите их между пальцами.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: And have them come swinging over and going round and round your head.

ЛРХ:Сделали? Хорошо. Теперь переместите всё это метров на тридцать влево.

PC: Okay.

ПК:Угу.

LRH: Have one of ‘em take a saw and saw the top of your head off.

ЛРХ:Всё, что у вас там есть. Теперь превратите всё, что у вас есть, в столб завывающего электричества - кстати, сделайте его завывающим. Сделали?

PC: Okay.

ПК: Угу.

LRH: Look inside to see if you’re there.

ЛРХ:В самом деле?

PC: Okay.

ПК:Оно ревёт, а не завывает.

LRH: Have him tell you „Hello.“

ЛРХ:Что ж, измените – пусть оно завывает. Пусть оно «оу-оу-оу-ооооу». Оно у вас по-прежнему ревёт? Или вы заставили его завывать?

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Put the top of your head back on.

ЛРХ:Вы заставили его завывать... теперь вы заставили его завывать?

PC: Okay.

ПК:Угу.

LRH: Now have them go away.

ЛРХ:Теперь пусть оно у вас воет «Забыть ли старую любовь».

PC: Okay.

ПК:Угу.

LRH: Mock up another thetan and put it in yesterday.

ЛРХ:Теперь прыгните прямо на него и раздавите его в лепёшку. Остановите его.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Okay, take a look at the inside of your forehead. Look at those horrible eyes staring in at you.

ЛРХ:Как следует остановили?

(aside to class) Every once in a while a preclear will tell you, „I don’t see anything but I keep feeling like these horrible eyes are peering at me.“

ПК:Угу.

PC: I get one. Pardon me, I get one purple spot…

ЛРХ:Хорошо. Снова запустите его. Оно у вас снова активно?

LRH: You get one purple…?

ПК:Угу.

PC: Just back on the forehead there.

ЛРХ:Хорошо. Теперь переместите его на пять с половиной метров вверх. [Аудитории:] Разумеется, как и в каком направлении вы перемещаете что-то - это совершенно произвольно. Однако если вы слишком долго будете делать это перед лицом человека или за его спиной - за спиной тела, – то потоки у вас начнут течь с излишним постоянством в этом направлении. [Преклиру:] Вы сделали это?

LRH: Oh, yeah. Well, let’s examine that purple spot real good. Is there another purple spot there?

ПК:Угу.

PC: No, it seems to be concentric circles and they merge in.

ЛРХ:Хорошо, теперь пусть электричество у вас снова ревёт. Теперь усильте этот рёв. Теперь ослабьте рёв. Теперь остановите рёв. Вы можете сделать это? Где вы, кстати?

LRH: Oh, yeah? Make it into a pool of water. Got it?

ПК:Яне слишком близко отсюда.

PC: Well, not very good.

ЛРХ:Не слишком близко?

LRH: Well, turn it blue. Turn it red. Turn it green.

ПК:Нет.

PC: Okay.

ЛРХ:Что ж, давайте усилим этот... давайте начнём этот рёв.

LRH: Got it better now?

ПК:Да.

PC: Green, okay.

ЛРХ:Остановите рёв. Сделали?

LRH: All right. Now turn on a tap over by the radiator and let it run, and drain the pool.

ПК:Да.

(aside to class) I’m using much more mock-up than you would use in Step Two.

ЛРХ:Хорошо. Теперь давайте снова начнём этот рёв, начнём его и пусть он звучит вот так «р-р р-р», а затем своего рода крещендо – усиление – а затем ослабление, и усиление, и ослабление, и усиление. Сделали?Хорошо, теперь заставьте его остановиться так, чтобы завизжали тормоза.

(to pc) Got it going?

ПК:Хорошо.

PC: I’ve still got my purple spot.

ЛРХ:Теперь пусть оно начнётся со звуком визга тормозов.

LRH: Okay. Still got a purple spot. Good. Can you turn it red?

ПК:Да.

PC: It’s more red than it was.

ЛРХ:Хорошо, теперь заставьте его лежать горизонтально, а этот звук пусть продолжается.

LRH: Okay. Turn it white.

ПК:Да.

PC: No luck.

ЛРХ:Хорошо, теперь пусть звук будет таким: «Бамп, ба-ди-дамп-бамп, бамп-бамп».

LRH: You don’t like that – to turn it white? Hmm?

ПК:Хорошо.

PC: No, it just doesn’t turn.

ЛРХ:Что происходит? Хорошо.Прекратите любую активность в этом мокапе.

LRH: Hmm, well, it turns red.

ПК:Да.

PC: Kind of. It’s a little more red than it was.

ЛРХ:Теперь возьмите этот мокап и давите на него, чтобы он стал очень плоским и тонким, пока он не примет форму для выпечки пирога.

LRH: All right. Now let’s turn it black.

ПК:Да.

PC: It gets rather dark purple. There’s a black now. Now it’s purple.

ЛРХ:Поместите преклира в эту форму для пирога.

LRH: Turn it black… Now turn it purple.

ПК:Да.

PC: Good.

ЛРХ:Создайте мокап огромного морозильника.

LRH: Now turn it purpler. Make it more purple than it is?

ПК:Да.

PC: It seems to shift a little bit between kinda red and green.

ЛРХ:Поместите преклира в этот морозильник, а затем выньте его оттуда уже полностью испечённым.

LRH: Well, is that more purple?

ПК:Да.

PC: Can’t seem to settle on the purple. Okay, I got it.

ЛРХ:Сделали? Теперь пусть он у вас поёт... поёт «Забыть ли старую любовь».

LRH: Okay. Now just let it be what it will.

ПК:Да.

Uh… let’s uh… let’s just go to what you would do as an auditor if we said the following. Now let’s just go right straight through the steps of SOP Issue Five, and let’s be two feet back of your head. Where’d you go?

ЛРХ:Хорошо, теперь возьмите эту форму для пирога, превратите его в летающую тарелку, поместите его в катапульту времён Древнего Рима.

PC: No, I wouldn’t be sure where I was.

ПК:Хорошо.

LRH: You wouldn’t, huh? All right. Let’s just put a beam straight against the inside of your forehead there and just put a beam in there and just give it a shove. Shove that forehead there a couple of feet forward.

ЛРХ:Теперь взведите катапульту и выстрелите эту штуковину далеко в космос.

PC: That purple spot’s about two feet ahead of me, but…

ПК:Да.

LRH: Purple spot’s about two feet ahead of you.

ЛРХ:Теперь заберитесь на катапульту, оттяните её подальше назад и выстрелите себя далеко в космос.

PC: Yeah, but where I am, I don’t know.

ПК:Да.

LRH: Uh-huh. Okay. Did you… did it go away from you two feet?

ЛРХ:Сделали это? Хорошо. Пока вы летите туда, примите форму летающей тарелки. Сделали?

PC: Yeah, it’s about that far away.

ПК:Да.

LRH: Well, make it one foot ahead of you.

ЛРХ:Хорошо, теперь выйдите из летающей тарелки наружу и превратите её в барабан.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Make it three feet ahead of you.

ЛРХ:Хорошо. Возьмите трёх черепах, создайте их мокап в 1776 году. Дайте одной из них барабан, флейту... пусть они маршируют. Что у вас там?

PC: Okay.

ПК:Черепахи. Они у меня снаряжены как...

LRH: Now let’s be two feet higher than it.

ЛРХ:Хорошо, отлично.

PC: Kind of a sensation of looking down at it, but not very good.

ПК:...настоящие ребята тех времён.

LRH: Okay, now be two feet lower than it.

ЛРХ:Хорошо. Теперь пусть эта флейта звучит как орган.

PC: I’m getting kind of an odd idea of it being above me.

ПК:Хорошо.

LRH: Okay. Now let’s be a little bit further away from it.

ЛРХ:Теперь пусть барабан... пусть барабан звучит как колокольчик. Каждый раз, когда ударяют по барабану, звучит колокольчик.

PC: Hmm… I guess I’m probably about six or eight feet away.

ПК:Да.

LRH: Okay. Things getting any plainer to you? I’m not asking you to look at the surroundings; I mean just do you have any more feeling of certainty?

ЛРХ:Сделали? Превратите их в трёх морских пехотинцев.

PC: Well, I’m not sure of whether that white spot is pushed out that-a-way or whether I pushed that-a-way.

ПК:Да.

LRH: Oh, is that what’s mixing you up?

ЛРХ:В трёх ангелов.

PC: I don’t know.

ПК:Да.

LRH: Why don’t you just push yourself now? Push yourself out a little further.

ЛРХ:В шесть ангелов.

PC: Kind of an odd feeling of being unsupported.

ПК:Да.

LRH: Oh, yeah?

ЛРХ:В восемь носильщиков гроба.

PC: And I don’t know where the hang I am yet.

ПК:Хорошо.

LRH: Well, let’s mock up somebody falling.

ЛРХ:Разместите их вокруг гроба, поднимите крышку гроба и войдите в него.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Now let’s mock up a cat falling.

ЛРХ:Создайте мокап большой сигары.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: A dog falling.

ЛРХ:Сидите в гробу, и пусть вас несут в похоронное бюро.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: A bird falling.

ЛРХ:Хорошо. Создайте мокап похоронного бюро. Выйдите из гроба; Поместите сотрудников похоронного бюро в гроб.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: A cow falling.

ЛРХ:Поместите в гроб носильщиков гроба.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Have a horse fall upward.

ЛРХ:Поместите в гроб класс.

PC: Okay.

ПК:Что?

LRH: Have him fall downward. Have him stop falling.

ЛРХ:Класс.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Okay, mock up a green wall.

ЛРХ:Превратите его в летающую тарелку.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Mock up a body.

ЛРХ:Заведите её с помощью большой заводной ручки.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Change the color of the wall.

ЛРХ:Направьте её прямо вверх и отпустите её.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Change the color of the body.

ЛРХ:Когда она улетит подальше, пусть она взорвётся.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Throw ‘em out the window.

ЛРХ:Сделали? Хорошо. Теперь будьте в полуметре позади своей головы.

PC: Okay.

ПК:Я где-то там.

LRH: Okay. Now uh… how do you feel about it?

ЛРХ:Я знаю. Будьте в полуметре позади своей головы.

PC: Good.

ПК:Хорошо.

LRH: Feel good? You got any better idea of location? Do you… you have any little tiny faint or partial visio on anything?

ЛРХ:Вы видите свой затылок?

PC: No… Well, there’s that purple spot.

ПК:Да. Я... это как раз то, что я проверял. Осматривался. Проверял воротник и волосы.

LRH: You’ve got that purple spot. Why don’t you turn it into a golfball and knock it way away.

ЛРХ:Мм. Знакомо выглядит?

PC: It doesn’t knock.

ПК:Да.

LRH: It doesn’t knock, huh?

ЛРХ:Сделайте волосы зелёными.

PC: Nope. It doesn’t turn into a golfball either.

ПК:Да.

LRH: It doesn’t? Okay, I tell you what we’ll do. Tell you what we’ll do. Turn it red.

ЛРХ:Хорошо. Давайте посмотрим на них ещё раз. Сделали? Что вы делаете?

PC: Got it pink.

ПК:Просто жду.

LRH: Okay, deepen the pink. Lighten the pink. Deepen it. Now keep it from being scarlet.

ЛРХ:У? Ждёте?

PC: Now that requires effort.

ПК:Да.

LRH: Really? But you then managed it?

ЛРХ:О, я ждал, пока вы скажете «да». Хорошо. Теперь я хочу, чтобы вы взяли вашу руку и поместили её вот сюда, на колено. Теперь с того места, где вы находитесь, - позади вашей головы - заставьте своё тело поднять правую руку и уронить её. Просто скажите телу поднять правую руку и уронить её. Можете ли вы с лёгкостью делать это, находясь снаружи?

PC: Uh-uh! It got scarlet on me.

ПК:Нет, э... Какой луч я должен поместить туда?

LRH: (to class) Uh… I’m going to throw another step in here just for the hell of it. It’s in Standard Operating Procedure Issue One and Two.

ЛРХ:О, никакого луча. Вы забегаете вперёд.

(to pc) Try not to be a foot back of your head. What happens when you do that?

ПК:Угу.

PC: Well, I put forth a little effort, feel a little tension, but nothing else.

ЛРХ:Я имею в виду, просто скажите телу поднять правую руку. Правильно. Теперь скажите ему поднять левую руку. Скажите ему поднять правую ногу. Левую ногу. Хорошо. Теперь переместитесь в положение над своей левой рукой.

LRH: Uh-huh. Okay. Now let’s try to… just pick up a point out in front of your body.

ПК:Да.

PC: Okay.

ЛРХ:Сделали? Посмотрите на указательный палец своей левой руки.

LRH: All right. Hold it still.

ПК:Да.

PC: I seem to get a kind of odd visio, looking at my leg.

ЛРХ:Хотите поднять его с помощью якорных точек?

LRH: Oh, yeah? All right, what’s this spot there? You got the spot?

ПК:Ладно.

PC: That jumped out when I told you about my leg.

ЛРХ:Хорошо. Давайте поместим на потолок пару якорных точек.

LRH: Well, let’s put it back there.

ПК:Да.

PC: It’s doing a fair job of sticking around in the vicinity.

ЛРХ:Теперь давайте протянем от одной из этих точек линию вниз, вокруг указательного пальца, к левой руке и к другой точке.

LRH: It’s doing a fair job of it, huh?

ПК:Да.

PC: Uh-huh.

ЛРХ:Хорошо. Теперь поднимитесь и просто толкайте эти якорные точки в разные стороны – и удерживайте эту линию натянутой и поднимите этот палец. Ладно, хорошо. Обрежьте эту линию.Что ж, это замечательно. И у вас были... какие-то затруднения?

LRH: Okay. Is it holding completely still?

ПК:Да, трудно. Я очень напряжённо работал.

PC: Not completely. It’s awfully hard to get it down to a precise spot too.

ЛРХ:Да? Хорошо. Смокапьте себя тяжело дышащим. Сделали?Теперь, пока вы находитесь снаружи, почувствуйте прекрасную печаль того, как тяжек труд.Теперь поместите её в тело.Теперь создайте мокап маленькой танцовщицы. Создали её?

LRH: Let’s not worry about it.

ПК:Да.

PC: Okay.

ЛРХ:Теперь поместите в неё эмоцию «радость танца», получите эту эмоцию от неё и ощутите её.Хорошо, теперь возьмите эту эмоцию и поместите её в себя.

LRH: Uh… you had an impression to look at your leg suddenly, huh?

ПК:Да.

PC: Kind of.

ЛРХ:Отошлите эту танцовщицу от себя, и отошлите тело от себя.

LRH: (to class) You know, once in a blue moon you don’t find the preclear in the head. Now this is outside the mock-ups which I was doing there, throwing in some randomity. And outside of introducing negative exteriorization, which you don’t have to know anything about. But it’s a technique. Now this is standard so far, and I’m not doing it to invalidate him because I could actually work him on any of these steps until he was exterior. But I just want to keep going.

ПК:Да.

But the easiest, fastest way to do it is Just go right on through the steps.

ЛРХ:Теперь давайте передвинем этот указательный палец и давайте смокапим огромную кисть руки... ужасно большую кисть руки на том месте... на которой надета гигантская железная перчатка.

(to pc) Let’s take the old homestead now.

ПК:Да.

PC: Okay.

ЛРХ:Хорошо. Давайте смокапим здесь огромные машины и тали.

LRH: All right. Let’s make a whole ring of them all the way around you, about 20 feet away from you.

ПК:Угу.

(to class) That’s faster, because he got ‘em fast. That’s faster. And that’s more of them than you would normally ask for.

ЛРХ:Тали. Теперь давайте поместим туда... о, дизельный двигатель примерно в две тысячи лошадиных сил, который будет вращать барабаны.

You got a few?

ПК:Да.

PC: Yeah, kind of dimly but I’ve got ‘em.

ЛРХ:Теперь прикрепите всё это к концу указательного пальца этой огромной руки; пусть она поднимется. И смотрите на рабочих, которые пыхтят и напрягаются. Увидели, как сильно они пыхтят? Сделали? Хорошо. Теперь возьмите всё это и бросьте в море.Хорошо, переместитесь в положение над кистью правой руки... точнее, левой руки. Переместитесь в положение над кистью левой руки и прикрепите к ней линию... на этот раз просто прикрепите к ней линию. И давайте посмотрим, можете ли вы передвинуть её, просто двигая её вверх, тяня её с помощью втягивающего луча. Прямо с того места, где вы находитесь, сделайте так, чтобы втягивающий луч сокращался. Просто поместите себя там, над рукой, и просто сделайте так, чтобы втягивающий луч сокращался. У вас получается.У вас получается. Чуть-чуть дёрните её и отпустите. Хорошо. Итак, вам было легче сделать это с одним втягивающим лучом или с двумя якорными точками?

LRH: All right, now this – are they in back of you too?

ПК:Легче было со втягивающим лучом, и быстрее.

PC: Yeah.

ЛРХ:Легче и быстрее. Хорошо. Теперь направьте на руку ещё один тянущий луч, и на этот раз мы просто-напросто пытаемся дёрнуть её вверх, в воздух, и отпустить её. Давайте выработаем определённый навык в этом деле - я имею в виду в том, чтобы отпускать её, а не в чём-то другом.Получается? Вы... вы отпустили её? Или луч натягивается сильнее?

LRH: All right. Let’s start taking them then, from in back of you and start sticking them in – stacking them into yourself.

ПК:Да.

PC: Okay.

ЛРХ:Хорошо. Теперь давайте переместимся в положение над этой рукой. У вас всё замечательно.Давайте переместимся в положение над этой рукой и поднимем средний палец этой руки, просто чтобы дать другой руке выходной. Возьмите средний палец этой руки и сделайте его жёлтым, сделайте его голубым, сделайте его розовым.

LRH: Stick ‘em in. One after the other.

ПК:Да.

PC: Okay.

ЛРХ:Сделали? Создайте мокап бревна.

LRH: Got ‘em all?

ПК:Да.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ:Хорошо. Создайте это бревно и бригаду лесорубов, которая работает над ним, и пусть они распилят всё это бревно на части. Сделали?

LRH: Well, why don’t you rig up another ring of ‘em? Now let’s let one just drift out there about five or ten feet in front of you. Does it show any tendency to do anything?

ПК:Да.

PC: Yeah, it flipped over on its top easily.

ЛРХ:Хорошо. Давайте превратим каждый из этих только что напиленных кусков дерева в бомбы.

LRH: Toward you or away from you?

ПК:Да.

PC: Umm it’s just rolled over…

ЛРХ:Хорошо. Выбрасывайте их и пусть каждая из этих бомб взрывается, когда будет на значительном расстоянии от вас.

LRH: Towards you?

ПК:Когда я делаю это, я время от времени вижу чёрное пятно.

PC: Yeah, toward me, I guess.

ЛРХ:Да?

LRH: Well, what do you know? All right, now let’s just stack all of those you just put out there, and stack ‘em in. Just pick ‘em all up and just stick ‘em in.

ПК:Да, в центре.

(aside to class) I’ll go right on now with a Step Four. I’ll do this much more rapidly than you would ordinarily do it.

ЛРХ:Что ж, делайте это так... вы все их выкинули?

PC: Okay.

ПК:Нет, не совсем.

LRH: Is it getting easier to do?

ЛРХ:Хорошо. Когда вы будете выбрасывать следующую бомбу, постарайтесь увидеть белое пятно вместо чёрного. Сделали?

PC: Yeah.

ПК:Да.

LRH: Why don’t you throw ‘em all out there in a circle again and turn ‘em purple?

ЛРХ:Хорошо. Теперь давайте снова переместимся в положение над этой рукой и посмотрим на неё. Давайте возьмём средний палец, поместим на него тянущий луч и потянем палец вверх. Давайте посмотрим, можете ли вы потянуть палец вверх и по-настоящему... сделать ему по-настоящему больно. Я имею в виду, потянуть его так сильно... так сильно, что пальцу станет больно. Ощущаете небольшую боль от этого?

PC: Okay.

ПК:Боли нет. Просто ощущение какой-то плотности.

LRH: All right. Put cowboys on each one of ‘em.

ЛРХ:Мм. Хорошо. Теперь давайте потренируемся в том, чтобы быстро отпускать его. Что ж, это довольно хорошо. У вас всё получается замечательно. Замечательно, замечательно. Хорошо. Давайте теперь переместимся в положение над этой рукой и давайте возьмём этот палец и создадим просто огромный мокап этого пальца. Сделайте этот палец просто огромным и пусть он тянется через всю эту комнату. А все студенты помогают удерживать его в таком положении.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Change the cowboys to Indians.

ЛРХ:Готово?

PC: Okay.

ПК:Угу.

LRH: Now have the houses develop legs and gallop in a wide circle around you.

ЛРХ:Теперь пусть Бог направит вниз гигантский втягивающий луч, пусть он напрягается и потеет, и пусть он поднимет этот палец на пятнадцать десятитысячных долей миллиметра, и пусть все студенты кричат и аплодируют как сумасшедшие. Сделали?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Now speed up the gallop.

ЛРХ:Хорошо, теперь пусть этот палец упадёт и разобьётся на кусочки из-за такого обращения с ним.

PC: Umm.

ПК:Да.

LRH: What’s happened?

ЛРХ:Развесьте его обломки на трамвайных проводах.

PC: Well, they were going around me and they gradually shifted and they’re going around out there.

ПК:Да.

LRH: Now let’s put them out there where they belong.

ЛРХ:Превратите их все в пончики. Сделали?

PC: Over here? Okay.

ПК:Да.

LRH: And let’s bring ‘em in on your lap. Let’s pile them all in on your lap now.

ЛРХ:Теперь превратите все эти пончики в крутящиеся кольца электричества, и пусть они бегут за трамваем по улице, щёлкая зубами и завывая, чтобы наказать его.

PC: The mock-ups are rather dim and not very substantial, but they’re… they’re there.

ПК:Хорошо.

LRH: You’ve got ‘em on your lap?

ЛРХ:Пусть трамвай пообещает им вести себя потише.

PC: Yup.

ПК:Угу.

LRH: Okay. You’ve got ‘em on your lap. Condense them into one house.

ЛРХ:Теперь сделайте так, чтобы эта улица начала взрываться самым впечатляющим образом: пусть она взрывается с огромными гейзерами, с неожиданными вспышками активности, издавая резкие звуки.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Got it? One house?

ЛРХ:Сделали? Теперь отстройте улицу заново и пусть у людей будет золотая улица.

PC: Umm-hmm.

ПК:Хорошо.

LRH: All right. Let’s take this house and turn it into a castle.

ЛРХ:Хорошо. Превратите её в нормальную, вернитесь в комнату. Переместитесь в положение над этим пальцем, направьте на него втягивающий луч, ещё раз дёрните его в воздух и как можно скорее отпустите. Получается действительно хорошо?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: And put it way out on the other side of the room.

ЛРХ:Когда вы делаете это, как вы себя чувствуете?

PC: Okay.

ПК:Немного легче.

LRH: Put it in yesterday.

ЛРХ:Чувствуете себя немного легче, да?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Mock up a woman.

ЛРХ:Подумать только. Давайте посмотрим, можем ли мы быстрее достичь релиза в этом, прежде чем мы пойдём дальше... достичь релиза немного быстрее. Передвиньтесь чуть-чуть поближе к спинке стула. Так лучше?Хорошо. Теперь давайте переместимся в положение над этим указательным пальцем и посмотрим, можем ли мы поработать над тем, чтобы отпускать его немного побыстрее.Хорошо! На этот раз это было действительно быстро. Хорошо. Замечательно.Хорошо. Теперь давайте создадим мокап... давайте создадим мокап вас на корабле, и ревущий прилив несёт его не туда, куда нужно, и пусть канаты тянутся вон туда, и пусть они будут туго натянуты и звенят. Сделали?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Another one.

ЛРХ:Теперь плюньте на верёвку, и пусть она лопнет.

PC: Umm-hmm.

ПК:Да.

LRH: Another one.

ЛРХ:Хорошо. Забросьте этот мокап на восемь кварталов отсюда, и пусть он там взорвётся.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Another one. What are they doing, by the way?

ЛРХ:Хорошо, давайте переместимся... теперь давайте на мгновение возьмём другую руку, переместимся в положение над этой другой рукой и поднимем указательный палец другой руки.Хорошо! Хорошо! Около дюйма. Хорошо. Очень хорошо. Отлично. Как вы при этом себя чувствуете?

PC: Just standing…

ПК:Нормально.

LRH: They are?

ЛРХ:Почему бы вам не подвинуться ещё чуть-чуть назад на этом стуле и не устроиться ещё немного поудобнее? Хорошо? Отлично. Теперь давайте создадим мокап вашей правой руки там, на полу.

PC: Yeah.

ПК:Да.

LRH: Well, have them turn around and walk away from you.

ЛРХ:Сделали? Теперь давайте переместим её на левую сторону.

PC: They have a tendency to walk out and then slip back about three feet.

ПК:Да.

LRH: All right. Take ‘em one after the other and just throw ‘em into your body.

ЛРХ:Переместите её себе под ноги.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Uh… have any difficulty with that?

ЛРХ:Сделайте её лиловой.

PC: No.

ПК:Да.

LRH: All right. Now just mock up all the women you have… just mock up… we don’t care how sloppy. We’re not interested in identification of ‘em at all – uh… no matter how sloppy – just mock up every woman you ever knew on the whole track for the last 74 trillion years, and just pick ‘em up in big circles and start throwing ‘em into the body, and if just a moment before they come in they seem to stick, turn ‘em red or blue – or turn ‘em red and blue and they’ll slip in.

ЛРХ:Зелёной.

PC: Is this to be done individually or as a whole mess of ‘em?

ПК:Да.

LRH: And just at any time, any moment that you get one out here who doesn’t want to come in, make three more like her. And the last one that you made will probably snap in. Now let’s… let’s just uh… go at it… this and s… the last you made will snap in and then take in the other two. I’m not trying to set this up on an automatic basis. I’m just setting it up as a routine. You’ve got a lot of dames to handle here. Now we don’t want to waste any time with these dames. Because dames, after all, are dames. And uh… let’s mock these things up in a huge crowd standing behind you and in front of you and on each side of you.

ЛРХ:Поместите над своей головой.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Now let’s put a great big balcony and so forth above you – full of ‘em.

ЛРХ:Пусть она разбрасывает искры.Нарисуйте на подушечке каждого пальца по очень злобному лицу, и пусть они... пусть они пялятся на вас.

PC: Umm-hmm.

ПК:Да.

LRH: Now a huge square of ‘en below you, full of ‘em.

ЛРХ:Хорошо. Теперь выбросите эту руку на улицу.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: All right. Start pulling them in from all sides and descriptions, one by one, or ten by ten – I don’t care. Let’s get ‘em all.

ЛРХ:Хорошо, давайте переместимся в положение над двумя любыми пальцами правой руки и притянем их друг к другу с помощью луча. Хорошо, сделали? Хорошо. Теперь с помощью луча отодвиньте эти пальцы друг от друга. Отлично. Хорошо. Хорошо. Теперь давайте притянем их друг к другу с помощью луча. Хорошо. Теперь, пока они вместе, оберните луч вокруг этих двух пальцев и поднимите их в воздух.Хорошо. Неплохо. Теперь давайте переместимся к левой руке и сдвинем вместе любые два пальца. Хорошо. Теперь давайте просто сделаем вот что: сдвиньте вместе все четыре пальца (кроме большого) и затем раздвиньте их - просто раздвиньте их все. Хорошо. Хорошо. Теперь сдвиньте вместе два пальца на этой руке и поднимите их. Хорошо.Отлично. Теперь давайте переместимся к правой руке, сдвинем все пальцы, кроме большого, вместе и поднимем четыре пальца. Как вы при этом себя чувствовали?

PC: I get them as far as… no personal identity there at all. I couldn’t pick out one of the group if I tried to.

ПК:Это трудно.

LRH: Did you get ‘em all?

ЛРХ:О, боже! Хорошо. Давайте создадим мокап этой руки... давайте создадим мокап этой руки и давайте спрячем его в зелёную коробку.

PC: Well, I… They’re still stuck out here.

ПК:Хорошо.

LRH: They’re still stuck?

ЛРХ: Сделали?

PC: Yeah.

ПК:Да.

LRH: Turn them all green.

ЛРХ:Теперь давайте забьём эту зелёную коробку в дуло пушки и выстрелим ею.

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: Turn them all blue.

ЛРХ:Хорошо. Теперь давайте переместимся к левой руке и сомкнём эти четыре пальца и затем поднимем их. Хорошо. Теперь давайте передвинемся к правой руке и сомкнём три пальца вместе - только три - и отодвинем четвёртый в сторону. Поднимите три пальца. Когда вы делаете это, пыхтите, чтобы вам было легче. Замечательно. Теперь, на скорость, сведите вместе три пальца на левой руке, отодвиньте четвёртый в сторону и поместите луч на эти три пальца и поднимите их, просто... просто чтобы отработать скорость отпускания – не спешите, делая это. Давайте поднимем эти три пальца и посмотрим, насколько быстро мы можем отпустить их. Хорошо! Хорошо. Как вы себя чувствуете.

PC: Okay.

ПК:Усталым и...

LRH: For every one of those, make two more.

ЛРХ:Вы ощущаете усталость? Хорошо. Создайте мокап своего тела там, на улице. Поместите ваше тело на улицу. Очень пристально рассмотрите его. Сделали?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: For every one of those, make two more.

ЛРХ:Хорошо. Теперь сделайте его очень старым и изношенным. Теперь поместите позади него огромные сани, на которых лежит какой-то пакет с надписью «ЗАБОТЫ», и пусть тело с трудом тащит их вдоль по улице.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: It’s getting to be quite a few, huh?

ЛРХ:Здорово. Теперь давайте возьмём это тело и этот мокап... Давайте смокапим на этой улице огромное количество людей, возьмём это тело и бросим его на них сверху, и пусть эти люди чуть ли не взорвутся.

PC: Quite a few.

ПК:Хорошо.

LRH: Turn ‘em red.

ЛРХ:Замечательно. Теперь передвиньте эту толпу дальше по улице, смокапьте другое тело, поднимите его, заставьте его светиться от расплавленного электричества, бросьте его на головы этим людям и взорвите их всех, чтобы они разлетелись на кусочки.

PC: Okay.

ПК:Хорошо.

LRH: Turn ‘em blue.

ЛРХ:Сделали?

PC: Okay.

ПК:Да.

LRH: What’s the matter?

ЛРХ:Как вы себя при этом чувствуете?

PC: I’m having trouble keeping ‘em blue.

ПК:Мм?

LRH: Oh, you’re having trouble keeping them blue? Well, turn ‘em back to natural color.

ЛРХ:Как вы себя при этом чувствуете? Хорошо?

PC: They’ve moved a considerable distance away from me. A mile or so, at least.

ПК:Да.

LRH: Oh, they have moved away from you?

ЛРХ:Хорошо. Теперь давайте возьмём четыре пальца вашей левой руки, сведём их вместе и немного приподнимем их. Хорошо! Как вы себя при этом чувствуете?

PC: Yeah.

ПК:Нормально.

LRH: No kidding? Well now, pick them up and stuff them into the body. Let’s get going on this. There are quite a few dames there.

ЛРХ:Чувствуете себя нормально?

PC: Okay.

ПК:Угу.

LRH: Is it working okay?

ЛРХ:Хорошо. Теперь возьмите четыре пальца другой руки и потяните их вверх. Сведите их вместе и немного подтяните их вверх. И на этот раз обратите внимание на скорость их отпускания. Когда вы решите отпустить их, заметьте, насколько быстро вы можете отпустить их после того, как вы их отпустите. Хорошо?

PC: I think they’re inside.

ПК:Угу.

LRH: You think so? Well, let’s pack them down…

ЛРХ:Как вы себя при этом чувствуете? Мм?

PC: They’re not there, anyway.

ПК:Немного лучше.

LRH: Huh?

ЛРХ:Немного лучше? Почему бы вам не сделать это ещё раз?

PC: I haven’t got them out there – and I felt them coming in.

LRH: Okay. Now let’s pack ‘em into the body a little tighter.

PC: Umm.

LRH: Kind of crowd ‘em down.

PC: Yeah, they were just packed and then they went out and then I pushed them in again.

LRH: Yeah. Let’s get them in there real good now.

All right now, the dickens with those. Let’s… let’s… let’s mock ‘em all up again. Get ‘em out there around you – mock ‘em all up again.

PC: I can pick ‘em out as individuals much better then I could before.

LRH: Oh, yeah?

PC: Yes. It’s pretty good – more detail.

LRH: Put ribbons flying over their heads.

PC: Okay.

LRH: Now, make a couple more for every one you’ve got there.

PC: That doesn’t seem to come too good.

LRH: Making more of ‘em?

PC: No.

LRH: Why, were you too… so interested in them becoming suddenly individual?

PC: Well, they’ve lost that again and become a mass.

LRH: Oh, and this is not quite as desirable?

PC: I don’t know.

LRH: We’ve got ‘em all mocked up there as a mass. Now just turn ‘em red.

PC: This mock-up is just loosing a lot of its uh… detail and… reality

LRH: Oh yeah?

PC:… as it goes on.

LRH: It’s getting sort of red, though?

PC: Umm, kind of, yeah.

LRH: All right, now just uh… let ‘em be whatever shade they want to be and stuff ‘em in. Get ‘em in there.

PC: Okay.

LRH: Pack ‘em down.

(TAPE ENDS)